论文部分内容阅读
报道中称,中国的这项增值税新规令好莱坞错愕不已。好莱坞的一些大制片公司最近对中国颇有怨言,《被解放的姜戈》上线又下线令索尼公司颇有微词,他们抱怨公司的票房利润被影响了。几乎是同时,《华尔街日报》发出了一篇题为《好莱坞抵制中国增值税新规》的报道。文中称20世纪福克斯公司拒绝接受李安大作《少年派的奇幻漂流》大约2300万美元的中国票房分账,分歧的焦点是中国正在推行的针对诸多商品和服务的一项新增值税。就电影票而言,这项税费将全部从外国制片商的票房分帐中扣减。按照中美去年达成的协议,外国制片方可以获得25%的票房收入,按此推算,20世纪福克斯公司的分成应该在2300
The report said that China’s new VAT law has stunned Hollywood. Some of the big Hollywood studios recently complained to China that the “liberated ginger” went down the assembly line, giving Sony some criticism that the company’s box office profits were hurt. Almost at the same time, the Wall Street Journal sent an article entitled “Hollywood’s new rules on boycotting China’s VAT.” The article said Twentieth Century Fox declined to accept Ang Lee’s “fantasy drifting teenager” about 23 million US dollars in China’s box office split, the focus of disagreement is China is implementing a new value-added tax on many goods and services. In the case of movie tickets, the tax will be deducted from the box office receipts of foreign producers. According to the agreement reached between China and the United States last year, foreign studios can get 25% of the box office revenue, according to projections, the 20th Century Fox should be divided into 2300