论文部分内容阅读
据媒体报道,今年“两会”期间,中科院院士、全国政协委员姚檀栋当着习近平总书记的面背了几句被大家调侃的《沁园春·霾》,现场发出一片笑声。笔者通过互联网迅即搜到了多个版本的类似诗篇,摘录其一:“北京风光,千里朦胧,万里尘飘,望三环内外,浓雾莽莽,鸟巢上下,阴霾滔滔!车舞长蛇,烟锁跑道,欲上六环把车飙,需晴日,将车身内外,尽心洗扫。空气如此糟糕,
According to media reports, during this year’s ”two sessions,“ Yao Tandong, academician of the Chinese Academy of Sciences and member of the Chinese People’s Political Consultative Conference, made a laugh at the scene when Xi Jinping, general secretary of the CPPCC National Committee, turned his back on the ”Qin Yuan Chun haze“ ridiculed by everyone. I quickly searched through the Internet to find a number of similar versions of the poem, excerpt one: ”Beijing scenery, thousands of miles away, Miles dust floating, looking inside and outside the Third Ring Road, the fog thick, bird’s nest up and down, haze surging! Lock the runway, want to ride the car soared on the sixth ring, the need for sunny day, the body inside and outside, dedication wash.The air is so bad,