论文部分内容阅读
翻译作为文化现象总是与其所处的时代背景紧密相连。《毛泽东选集》及毛泽东诗词中之战斗性语言在战火纷飞的年代既是大众的文艺,又不啻为战斗的号角。灵活多样常规翻译技巧的采用与翻译中的创造性与创造性叛逆相结合,在促进异国读者了解此种语言文化中的寓意、感情色彩及产生的作用等的同时,也造成了源语某些方面文化色彩的黯然流失。因此,不断地进行比较研究和甄别对研究该战斗性语言英译裨益颇多。