利比里亚汉语学习者语音习得偏误分析

来源 :齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:alikeboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利比里亚官方语言为英语,受土著语的影响,利比里亚英语已经发展成为具有独特发音特点的克里奥尔语,并成为利比里亚人的母语。利比里亚汉语学习者在学习汉语拼音时受利比里亚英语影响产生严重偏误。本文在分析利比里亚英语特点的基础上,通过教学实践总结出利比里亚汉语学习者语音偏误的特点,以期为利比里亚的汉语教学提供参考,对利比里亚汉语教育起到促进作用。
其他文献
《荆楚学刊》是湖北省教育厅主管、荆楚理工学院主办的综合性学术期刊,"荆楚文化研究"栏目是《荆楚学刊》的主打栏目。自开栏以来,秉持以质量为本、以特色为重的办栏理念,努力
弗里斯是20世纪著名的结构主义语言学家,他提倡语言研究要重视真实的语料,并自建语料库来检验、构建语言学理论。弗里斯强调语料的收集应具备代表性、真实性,主张科学地分析
赛译《水浒传》作为第一部英译本,也是在世界上最有影响的译本。赛译本的翻译过程是在龙墨芗的帮助下完成的,这表明文学作品具有很强的互文性。中外译者在翻译中国文学作品时
从近代文学革命开始,到五四新文化运动、“左联”的文学实践,直至1942年延安文艺座谈会的召开,中国近现代文学的发展始终没有放弃“大众化”的努力。在这个演绎过程中,文学不
文章依据《清实录》、《清国史》、《中国历史第一档案馆藏清代官员履历档案全编》以及各种方志等史料,就光绪《江西通志》清代布政使、按察使表错漏史料予以订补,以便为后续