论文部分内容阅读
对于有较强项目投资能力、本身是创投或类创投的主板上市公司,创业板给他们带来的实质性益处会更直接。中国证监会2009年3月31日发布《首次公开发行股票并在创业板上市管理暂行办法》,办法自5月1日起实施,这意味着筹备11年之久的创业板有望于年内正式推出。同日,证监会副主席姚刚表示,由于后续的配套准备工作,创业板真正挂牌上市,估计要等到8月份以后。
For companies that have strong investment ability in the project and are listed on the main board of venture capital or venture capital companies, the substantial benefits that GEM will bring to them will be more direct. On March 31, 2009, China Securities Regulatory Commission promulgated the “Interim Measures on Initial Public Offering and Listing on the GEM,” which will come into force on May 1, which means that the GEM, which is ready for 11 years, is expected to be officially launched during the year . On the same day, Vice Chairman of the Securities and Futures Commission, Yao Gang said that as a result of the follow-up preparations, the GEM was actually listed and it is estimated that it will have to wait until after August.