论文部分内容阅读
2014年8月,商务印书馆出版了人民文学出版社资深编辑苏福忠先生的专著《编译曲直》。作者不但有30多年的外文编辑和校订经验,而且自身也有不少译作,如《索恩医生》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《红字》、《瓦尔登湖》、《兔子富了》、《爱德华庄园》和《漫漫长路》等,编辑过《莎士比亚全集》、《吴尔夫文集》、《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书,另有小说、散文、游记、评介文章和杂文等凡60余万字。该书是作者继首部专门谈论翻译
In August 2014, Commercial Press published the monograph Compilation and Translation of Su Shuzhong, a senior editor of People's Literature Publishing House. The author not only has more than 30 years of foreign language editing and editing experience, but also has many translations, such as “Thorne”, “Henry V”, “Henry VI”, “Henry VIII”, “Scarlet Letter”, “ Edited many books such as The Complete Works of Shakespeare, The Wulff Collection and The Foster Collection, as well as various kinds of scattered books, such as ”The Lake,“ ”Bunny Rich,“ ”Edward Manor,“ and ” Another novel, essay, travelogue, articles and essays, such as more than 60 million words. The book is the author following the first devoted to translation