论文部分内容阅读
在香港,李嘉诚也许是走路步伐最快的人,直至今日,七十多岁的李嘉诚依然健步如飞,很多年轻人都赶不上他。他的手表,永远比别人调前15分钟。李嘉诚能有今日成就,绝非偶然。命运在自己手里1981年李嘉诚当选“香港风云人物”时,电台记者曾问过他这样一个问题:“李先生,你今天的成功,与运气有多大关系?”李嘉诚当时的回答是,“我不能否认时势造英雄……”而今李嘉诚重新面对这个问题时,他的答案是:“那时我说得谦虚,今日我再坦白一点说,我在创业初期,几乎百分之百不靠运气,而是靠工作、靠辛苦、靠工作能力赚钱。你必须对你的工作、事业有兴趣,要全身心地投入工作。”冥冥中命运似一双翻飞的手,有相当一部分人认为自己生不逢时。李嘉诚是否相信命运?“不敢说一定没有命运,但假如一件事在天时、地利、人和等方面皆相背时,那肯定不会成功。若我们贸然去做,至失败时便埋怨命运,这是不对的。”“我年幼时可以说是生不逢时。”1938年,日军轰炸潮州,迄今李嘉诚还记得炸弹落在身边的情景,生与死只一线相隔,一年后,他随全家从汕头逃亡香港。15岁,父亲病故,他
In Hong Kong, Li Ka-shing may be the fastest-paced person to walk. Even today, Li Ka-shing in his 70s is still walking fast and many young people can not keep up with him. His watch, always 15 minutes earlier than others. Li Ka-shing can have today’s achievements, not by accident. Destiny in his own hands When Li Ka Shing was elected as “Hong Kong man” in 1981, the radio reporter once asked him a question like this: “Mr. Lee, how is your success today related to luck?” Li Ka-shing’s reply Yes, “I can not deny that the situation is making a hero.” Now that Li Ka-shing is back in the face of this problem, his answer is: “At that time I was modest, and I confess that today I was in the early days of business and almost One hundred percent do not rely on luck, but by work, by hard work, by working ability to make money .You must have an interest in your work, career, to work wholeheartedly. ”Somewhere fate like a pair of flip hand, there is a considerable Some people think they are not up to date. Li Ka-shing believes that fate? “I can not say that there must be no fate, but if one thing in the weather, geography, and other aspects are opposite, it certainly will not succeed .If we rush to do, to the failure to complain Fate, this is not right. ”“ When I was young, I could say that it was a dead end. ”In 1938, the Japanese bombed Chaozhou, so far Li Ka-shing remembered the scene of the bomb falling beside him, A year later, he fled to Hong Kong from Shantou with his family. 15 years old, his father died, he