【摘 要】
:
谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系.日本的谚语显示了浓厚的民族文化特色.谚语翻译则是传
【机 构】
:
浙江林学院外国语学院日语系,浙江临安,311300
论文部分内容阅读
谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系.日本的谚语显示了浓厚的民族文化特色.谚语翻译则是传达寓意,传播文化的桥梁.而翻译中的"注释"是译者实现其翻译目的不可缺少的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分.但是,从翻译实践来看,翻译"注释"策略运用不当,难免导致当注不注、繁简失度、注犹不注的现象.因此,我们在翻译日语谚语时应了解其文化内涵及中日两国文化差异,灵活、准确地运用"注释"翻译策略,使"注释"技巧在翻译中发挥其特有的作用.
其他文献
研究型大学的班级建设具有研究性、创新性、自主性、和谐性的特点.当前,我国研究型大学的班级建设存在着一些问题,如学习的研究性没有凸现出来、活动的创新性不够、学生的自
当前大学英语课堂生态存在的失衡现象.在大学英语教学过程中,应运用教育生态学的原理, 构建由课堂教学、第二课堂、社会实践三个环节组成的"三位一体"大学英语生态系统.
民国海南地方志,见载于文献典籍,有信史足资稽考者大约有十六种。通过对志书内容的研究,笔者发现有关南海诸岛、海南黎苗等少数民族、海南华侨以及近代外交关系等方面的记载
内向型汉英词典的读者对象是中国人,它的目的是帮助读者进行写作或翻译等产出性的工作。目前我国市场上的汉英词典数目不少,但是使用率却不高。本文着重从词典的释义,对应词
“迷惘的一代”和“垮掉的一代”产生于不同的历史时期、文化背景之下,本文将两个流派还原回各自的时代,发现两者都用不同方式表达着反叛的主旨。本文结合两个流派主要作家和
随着国内外对外贸易经济的高速发展,国际商务活动越来越频繁,商务英语的应用越来越广泛.商务英语人才的建设不仅是适应经济全球化的需要,更是本土经济发展的需要.本文对我国
Opening English course in primary school in countryside is the necessity of social development in new century, is the final requirement of the knowledge and the
随着我国高等教育事业的变化,高职高专教育面临着前所未有的挑战。各院校采取多种改革措施来增强自身的竞争力。值得重视的是,在各项改革措施中都存在的一个微观点,就是如何
ISO9000质量管理体系在世界各国企业界已经而且正在产生巨大的管理效应,但箕在教育界的应用仍在探索之中.我们以质量管理体系知识和英语教学实践经验为依据,探讨质量管理体系
在目前各大高等院校开设的本科日语课程中,日语精读占有非常重要的地位。日语精读教学不仅要教授书本上的知识,还要注重综合能力的培养。针对不同的学习阶段如何教学也成为日