论文部分内容阅读
“杀手锏”还是“撒手锏”,专家尚无一致的看法。不信,请看词典:《汉语大词典》《现代汉语大词典》(汉语大词典出版社)两词兼收;《新华词典》(商务印书馆2001年修订版)和《新编古今汉语大词典》(上海辞书出版社)则只收“撒手
“Killer” or “letting go”, there is no consensus of experts. Do not believe, look at the dictionary: “Chinese Dictionary” “Modern Chinese Dictionary” (Chinese Dictionary Dictionary) both accepted; “Xinhua Dictionary” (Commercial Press 2001 revised edition) and “new ancient and modern Chinese Dictionary ”(Shanghai Dictionary Publishing House) only receive" sack