翻译教材要正确地运用语言规律

来源 :化学通报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong571
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
编辑同志: 学完了B.H.阿列克谢耶夫著、黄仕永等译的重译本“半微量定性分析”以后,觉得这本书内容丰富、新颖、思想性强、系统性也很完整;只是在运用科学语言上发现某些字句不够通顺,或者含意不够明确。因此,仅把在第四、五两章中发现的部分上述现象提出作为参考。如不正确,尚请批评与指教。 (1)在解释盐类沉淀溶解过程的图解时提到“反应中生成的弱酸HA,虽然离解虔极小,但仍能离解,而把A~-离子归还到溶液中。”(166页) Editing comrades: After finishing the semi-minimal qualitative analysis such as translation by BH Alexeyev and Huang Shiyong, this book feels rich, innovative, thoughtful, and systematic; only in the use of science Some words found in the language are not smooth enough, or the meaning is not clear enough. Therefore, only some of the above phenomena found in Chapters 4 and 5 are proposed for reference. If not correct, please criticize and advise. (1) When explaining the process of salt precipitation dissolution, it is mentioned that “the weak acid HA generated during the reaction can dissociate and return A ~ - ion to the solution, although it is very small,” (166)
其他文献
目的:观察CT薄层扫描技术在肺结节病变中的应用价值。方法:选取2014年8月-2016年7月67例在我科接受CT检查、诊断为肺结节病患者的临床资料进行回顾性分析,采用常规剂量螺旋CT
目的 :分析盐酸氨溴索静脉滴注及雾化吸入治疗对老年慢性支气管炎(老慢支)的疗效。方法 :选取我院呼吸科收治的118例老年慢性支气管炎患者,在征得其同意情况下,按照就诊日期
45岁的李先生经常在跑步后出现气短、呼吸困难和胸闷,时不时还咳嗽几声,他一直以为自己是咽喉炎,吃了很多消炎药却不见好转。在最近2016年世界慢阻肺日主题宣传活动的浙江分
中小企业只有获得针对竞争对手不易模仿、异化和不可替代的资源和能力,即获得企业持续竞争力,才能在激烈的市场竞争中取得一席之地。本文分析了企业资源整合的内涵和实质,提
慢性阻塞性肺疾病是一种常见的呼吸系统慢性病,患者常伴有明显的焦虑、抑郁情绪,本文就慢性阻塞性肺疾病患者焦虑、抑郁及其心理干预现状进行阐述和分析,并进一步指出目前我
目的:探析肺炎采用哌拉西林舒巴坦治疗的临床效果。方法:选择2015年4月-2016年4月期间我院收治的70例肺炎患者为研究对象,随机分为两组,其中给予对照组常规治疗,而观察组则运
近年来很多看起来似乎没那么大关系的疾病,不断在攀升,给宝宝带来很多看得见的、看不见的健康隐患。除了老生常谈的肥胖、湿疹等,呼吸系统的疾病也在悄然增加。为什么近年来
在中学的物理实验室或物理教室中,为了满足学生实验和课堂演示的需要,设置一实验室用小型配电盤,是十分必要的。从这个配电盤中,可以得到适合我们需要的各种量值的交流电压,
各地中学、工農速成中学、中等師範学校: 下表所列舊課本。在1955—1956学年度下学期仍可使用,各校在向新华書店预訂这个学期課本的時候,应对学生說明,如已有这些課本的(須
<正> 在一块木板上挖一个孔,塞上一个橡皮塞,塞的中央穿过一个漏斗,漏斗颈上套上一段橡皮管。找一个纸盒子,把盒子的一面剪平,其他五面用纸
期刊