汉英口译教学中的思维问题

来源 :国际关系学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nightwish110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
思维是口译活动的基础,思维的差异势必会影响汉英之间的语言转换.在口译过程中,思维的差异对口译的准确性有着极大的影响.汉语思维不区分主体和客体,将理性融于主观感受,不注重符合逻辑的形式表达,但是擅长用具体形象的词语表达抽象概念,句子标准也较宽松,造成的结果是忽视形式,不注重逻辑,因而汉语缺乏英语的形式机制;英语是直线思维,重形式,注重逻辑,其句式结构严谨,极其重视语法形式.在汉英口译教学中,要使学生清楚汉英思维上的差异, 有意识地对两种语言的差异进行对比.作为汉英口译教师,应充分重视语言中的思维因素,注意汉
其他文献
苜蓿是公认的野牧草之王冶,世界上可供饲用的植物有两万余种,其中苜蓿最重要。我国栽培苜蓿的历史长达两千余年,目前苜蓿的种植面积2000多万亩,占世界第六位,文中介绍苜蓿的
疫病对农村猪场的正常运行造成负面影响,需要切实开展疫病防治工作,降低疫病发生概率,但现实工作中还存在一些问题。本文主要从农村猪场疫病防治问题分析入手,重点介绍农村猪
基层畜牧兽医技术推广体系的建设对促进基层畜牧兽医技术的推广具有至关重要的作用。为了更好地促进现代畜牧业的发展,一些养殖场开始依托科技力量,重视对基层畜牧兽医技术体
为了对耒阳某猪场仔猪顽固性腹泻及呕吐病因进行确诊,试验通过临床与实验室检测技术进行诊断,并进一步进行防控。结果表明,仔猪腹泻病因猪德尔塔冠状病毒和猪传染性胃肠炎病