论文部分内容阅读
固原,为古老的“丝绸之路”东段北道必经之地。自古以来,这里既是屏围关中的要冲,又是中原通往中西亚的交通孔道。从公元5世纪以后至8世纪左右,随着中国与西域文化交流不断加深,固原在国际商道“丝绸之路”上的地位日趋重要。中亚、西亚的各种奢侈品源源不断地运来,众多的遗物、遗迹也就留在这丝路要塞上。从考古资料和学者们研究的结果看,各墓葬中出土的金银币就是重要遗物,或者含于墓主人的口中,或者握于手中。这种葬俗是一种财富的含义或象征。1996年由中日原州联合考古队在固原西郊乡大堡村发掘的北周建德四年(575年)田弘夫妇合葬墓,出土了大量珍贵文物,其中有5枚东罗马金币,共分为Ⅴ式。
Guyuan, the ancient “Silk Road” east of North Road must pass through. Since ancient times, here is not only the key point in the Guanzhong Pass, but also the traffic gateway to the Central and Western Asia of the Central Plains. From the 5th century to the 8th century or so, with the continuous deepening of cultural exchanges between China and the Western Regions, Guyuan has become increasingly important in the “Silk Road” of international business. Central Asia, West Asia, a variety of luxury goods shipped continuously, numerous relics, remains will stay in this Silk Road fortress. Judging from the results of archaeological data and scholars’ studies, the gold and silver coins unearthed from various tombs are important relics, either contained in the mouth of the tomb owner or held in their hands. This kind of funeral custom is a kind of wealth meaning or symbol. In 1996 by the Sino-Japanese Yuanzhou joint archaeological team found in the western suburbs of Guyuan, Fort Village, unearthed in the North Zhou Jiande four years (575) Tian Hong couple burial tomb, unearthed a large number of precious relics, of which five Eastern Roman gold coins, a total of Divided into Ⅴ style.