【摘 要】
:
认知翻译模式沿袭了神经网络中的激活扩散模式,集翻译策略与具体的翻译战术为一体。认知视角下的翻译策略包括与译出语表达习惯相适应的关联理论、与译入语表达习惯相吻合的
论文部分内容阅读
认知翻译模式沿袭了神经网络中的激活扩散模式,集翻译策略与具体的翻译战术为一体。认知视角下的翻译策略包括与译出语表达习惯相适应的关联理论、与译入语表达习惯相吻合的顺应理论。前者适用于翻译过程,后者适用于翻译结果。认知框架下最具代表性的翻译方法为归化和异化。归化即译者站在读者的角度,去认知该语种所限定的语境下衍生的各种思想和感情,并顺应译入语的表达方式生成译本。异化则是译者从作者出发解读相关思想和感情,保留译出语的表达特色。金融领域的英汉翻译涉及大量的文化背景知识,而文化是认知的结果,因此可将认知翻译模式运用
其他文献
设计概念取自于光的特性,光的运用再设计中起到了不可替代的地位,是整个项目建造的主要元素,这一概念的运用,在城市设计,建筑设计及世博会中都有所体现。光再设计中作为主要
目的:提高临床医师对阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征(obstructive sleep apnea hypopnea syndrome,OSAHS)少见致病因素的认识。方法:回顾性分析我科收治的8例下咽及喉部疾病所
目的:研究严重急性呼吸综合征(SARS)患者外周血T淋巴细胞核仁形成区嗜银蛋白(Ag-NORs)表达活性的变化.方法:根据卫生部〈传染性非典型肺炎(SARS)诊疗方案〉标准,将符合条件的SARS患者
本文分析了我院在近3年116个医疗保险患者纠纷的产生原因及解决要点.希望能够对医疗保险工作者及医院管理者有所帮助。
入围理由:朱竞翔及其团队,以创新的轻型结构建筑系统,在两周内建成高品质耐用环保的新芽小学,示范了震后救灾重建的另类途径与方法,并很好地体现了建筑学知识体系与社会羞展模式的
我们是一个造房子的团队,我们深刻地体会到自己得不断实践,不然,在深圳是无法生存的,但是,在实践中还得不停地虚心学习,学习,无乱老小,在我们的团队中是件基本活动,学习使人进步.
<正>项目类型:建筑(行政/商业)施工时间:2008年4月主创设计:Shaun Killa,architect,Atkins PLC,Dubai,United Arab Emirates
日前,从广州南方香江集团获释,一种全新节能环保型通风换气装置在该集团即将开盘销售的商品房中首度使用。在业内人士指出该系统的应用将有效解决房子一定时间无人居住时的通风
2006年被《高尔夫》杂志评选为“年度最佳新球场”。设计师Mark E. hollinger和东方园林在一块平淡无奇的平原地带打造出一座饱富地势变化的国际锦标赛球场。
获奖理由:5年来,先后有600多名无止桥团队的志愿者,在全国修建了14座无止桥。2010年完成了国家住房和城乡建设部重点项目——四川省凉山州会理县马鞍桥村灾后重建综合示范项目,目