论日语被动句的谓语动词

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ding_zh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 日语被动句主要是通过动词的变化体现的, 有被动句的特定标志形式, 是日语学习的难点之一。本文从日语被动句中谓语动词的使用情况入手,对日语他动词和自动词构成被动句进行了考察,并与汉语被动句进行了比较。
  关键词: 日语被动句 及物动词 不及物动词 他动词 自动词
  日语被动句是日语学习的难点之一。日语被动句中谓语动词的使用与汉语有一定的相通之处。本文对构成日语被动句的谓语动词的使用情况进行考察,并与汉语被动句的情况进行对比,以期对日语学习有所助益。
  一、日语被动句的构成及意义
  日语被动句的基本句型有“名詞1は?が名詞2に…(ら)れる”。意为“名词2”对“名词1”直接或间接地造成了某种影响。如:(1)私が犬に噛まれた。(2)私が兄にケーキを食べられた。此外,在表示“出现”意义动词(如“建てる、書く、作る、発見する”)等的被动句中,一般用“によって”代替格助词“に”,如:(3)金閣寺は聖徳太子によって建てられた。但是在表示“出现的场所”时,可以用“に”。如:(4)答えはこの本に記述されている。
  在表示心情的动词(如“嫌う、尊敬する、愛する、思う”)时,可以用“人から”或“人に”,但是在表示方向的动词(如“送る、渡す、勧める”)时,则用“人から”不容易产生误解。如:(5)李さんに渡された手紙。就有两种意义,既可以表示小李发的信,又可以表示小李收的信。
  根据施事的动作行为是直接还是间接地作用于受事,一般将日语被动句分为直接被动句和间接被动句。直接被动句谓语动词多由他动词充当,间接被动句既有他动词充当谓语动词的情况,又有自动词充当谓语动词的情况。
  日语的被动句一般在表示消极影响或造成困扰的会话文中使用较多,如例(1)就是如此。有时为了主语统一也是用被动句表示。如(6)李さんは、会社から長年の功労を表彰されて、国の両親に報告した。在报道文中,为了使表现简洁,也常用到被动句。如(7)昨日未明殺人犯が警察に逮捕された。
  二、日语被动句中谓语动词的使用情况
  日语被动句中谓语动词既包含他动词又包含自动词。下面将从自他动词入手,分析谓语动词的使用情况。
  (一)谓语动词是他动词的被动句
  他动词一般在直接被动句中作为谓语使用。此时,在能动表现时做宾语的部分作为被动句的主语出现。如:
  (8)虎が悪人を噛んだ。→悪人は虎に噛まれた。
  (9)皆が私を班長に選んだ。→私は皆に/から班長に選ばれた。
  (10)(神が)魔法を彼女に与える。→魔法が彼女に与えられる。
  (11)李博士は新薬を発見した。→新薬が発見された。
  (12)海が日本を囲んでいる。→日本は海に囲まれている。
  例(8)至例(11)都是能动表现时他动词的宾语在被动句中做主语的情况。受动方做主语,直接接受施动方的动作,是直接被动句。这些被动句除以人(有情物)为主体的被动外,无生命的物体、抽象概念等无情物都可以作为主语。
  例(8)的“に”格有“…によって”的意思,有时如果省略“…によって”,句子的意义就会不明了,因此很多时候会用“…によって”而不是“に”。除了“…によって”以外,还有加“…において”“…で”等情况。如:“他人の犠牲において進められたもの”。在(8)的情况下,句子一般暗含“被牺牲”的意义,是主语受害型的被动句。如“台風に吹き飛ばされた?車にひかれた”等。
  例(9)的“に”格有时也可用“から”,是表示主语受益的被动句。当施动者为人时,“に”格常常省略。如“王さんは「三好学生」にほめられた”。
  与(8)(9)不同,例(10)~(12)的主语都是无情物。例(10)中的“に”表示的不是“…によって”之意而是暗含“…に対して”的意思。主语一般是抽象名词,以具体事物作名词的情况不多见。如,“意味が示された”“傾向が見られた”等。此外,当有新的事物出现或新的事情发生(如例(11))或叙述过去发生的事实及历史事实的时候也常用这两种句式。这种句式一般被称为“无情被动句”。
  例(12)是在句中的动词没有与其相对应的自动词的情况下,用“他动词 被动 ている”将他动词自动化,是一种委婉的断定,带有客观性和普遍性。类似的有“…と思われている”“…と考えられている”。
  (二)谓语动词是自动词的被动句
  谓语动词是自动词的被动句主要有以下几种情况:
  (13)雨が降る。→雨に降られる。
  (14)先生は私を影響する。→私は先生に影響される。
  例(13)表示由于某方动作或作用的结果对自身造成了影响。一般使用动作动词。虽然主语是无情物,但是无情物被人格化了。在这句话中,“雨”不是人为而下,而是“自主”地下的。此外,如“このトラックが通られた。”暗含有人操作使其运动,而且“跑”本是卡车的本性,都是将无情物人格化的被动。
  例(14)从句子形式上看与例(8)相同,但是例(8)是他动词的被动,表示主语受害的意义。例(14)是自动词的被动,不一定表示“受困扰、被牺牲”的意义。而且,主语既可以是人,如例(14)的表示人与人之间关系的被动句,又可以是无情物,如“経済はいろいろなことに影響される。”这类句子中的“に”暗含“…に対して”的意思。
  可见,他动词做被动句的谓语时,主语既可以是有情物,又可以是无情物。主语是有情物时,既可以表示被害,又可以表示受益,主语是无情物时,可以表示有新的事物出现或新的事情发生及陈述过去发生的事实的意义。在没有与其相对应的自动词的他动词的被动句中,可以表示委婉的断定。自动词做被动句的谓语时,主语既可以是有情物,又可以是无情物。无情物作主语时,无情物有被人格化的倾向,有情物作主语时,暗含人对人之间的关系的意义。   三、日语被动句的谓语动词与汉语被动句谓语动词使用情况的异同
  日语被动句的谓语动词主要有他动词和自动词,汉语被动句的谓语动词主要有及物动词和不及物动词。下面分别对两种语言中的被动句谓语动词使用情况进行比较。
  (一)日语他动词与汉语及物动词构成的被动句
  一般来说,日语他动词构成的被动句与汉语及物动词构成的被动句相对应。如:
  (8)悪人は虎に噛まれた。(坏人被老虎咬了(被动句)/老虎咬了坏人(主动句)/老虎把坏人咬了(处置式))
  (9)私は皆に/から班長に選ばれた。(我被大家选为班长(被动句)/大家选我为班长(主动句))
  (15)バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。(在公车上,我的脚被旁边的人踩了(被动)/在公车上,旁边的人踩了我的脚)
  从(8)(9)可见,日语他动词和汉语及物动词在有情物做受事主语的情况下,一般是相对应的,但是例句(15)中日语和汉语的受事主语不同,日语是“我”,是有情物,强调是主体“人”受到影响,而汉语则是“我的脚”,是无情物。
  此外,汉语的及物动词的及物性有高低之分,及物性高的及物动词构成的被动句如“打、骂、表扬、批评”等都可以与日语的他动词对应,但是及物性低的及物动词一般不构成汉语的被动句,也不跟日语的他动词被动句相对应。如:
  (16)他像哥哥。(彼はお兄さんに似ている)
  (17)这双鞋居然花了2000元。(この靴は2000元もかかった)
  而且,由于日语具有习惯以第一人称为主体叙述的特点,当受事主语是第一人称时,一般用被动表示,而且主语常常省略,但汉语则可以用主动句和被动句表达。如例(9)。
  (二)日语自动词被动句与汉语被动句
  日语中有大量可以用来表示被动意义的自动词,这些自动词与汉语及物动词构成的被动句相对应。如:
  (18)泥棒が警察に捕まった。(小偷被警察抓住了。)
  (19)大雨で橋が流れた。(由于大雨,桥被冲走了。)
  此外,还有如(13)(14)中的变形为被动态的自动词,它们构成的被动句也与汉语及物动词构成的被动句相对应。
  (13)雨に降られる。(被雨淋。)
  虽然汉语的不及物动词一般不构成被动句,但是有少数加上因果关系主语或结果补语后,也可以构成被动句,相对应的日语则习惯使用自动词构成的间接被动句。
  (20)他给孩子哭得没有办法。(彼は子供に泣かれて、困っている。)
  (三)日语自动词被动句与汉语不及物动词主动句
  日语中用连谓结构的自动词被动句与汉语中一些不及物动词构成的主动句有相对应的情况。如:
  (14)私は先生に影響される。(老师影响了我。)
  (21)李さんは父に死なれた。(小李父亲死了)
  (22)夕べ客が来られ、勉強できなかった。(昨天来了客人,没有学习。)
  可见,这类句子一般都有表示原因的意义,在汉语中用不及物动词主动句表示。
  (四)被词汇化的表被动的动词
  日语和汉语中都有一些被词汇化的表示被动的动词,在使用时只能用固定的被动形式,而不能用主动形式。如:
  (12)日本は海に囲まれている。
  (22)日本人は海に恵まれている。
  (23)赤ちゃんが生まれる。
  除此之外,还有“やられる、ふられる、とらわれる”等被固定化了表示被动意义的词语。这些词语既可以表示积极意义,又可以表示消极意义。
  汉语中有一些光杆动词加上“被”字的使用方式被固定下来,成为表被动的固定词汇。如“被抓、被捕、被盗、被窃、被挖”等,与日语不同,一般表示消极意义。
  四、结语
  以上对日语被动句中的谓语动词使用情况进行了考察,并与汉语被动句谓语动词的使用情况进行了比较和分析。可知,汉语及物动词被动句一般都可以转化成日语他动词被动句,有一部分与日语自动词被动句相对应。当受事主语为第一人称时,日语一般用被动句。
  汉语中及物性低及物动词只能用主动句表示与日语中的自动词主动句相对应。极少数汉语不及物动词后加上表示因果关系的补语或结果补语后可以构成被动句,与日语自动词被动句相对应。日语中使用连谓结构的自动词被动句与表汉语中的一些不及物动词构成的表原因的复句相对应。
  日语和汉语中都有被固定化了的表示被动意义的词,但是汉语中这类词语只表示消极意义,而日语则既可以表示积极意义又可以表示消极意义。通过以上对比,希望对汉语和日语学习者对被动句的掌握有所帮助。
  参考文献:
  [1]林凤英,日语被动句研究述评[J].沈阳师范大学学报,2008,(1):135-137.
  [2]裴国栋,汉日被动句表现异同探析[J].山西大同大学学报,2009(2):71-74.
  [3]刘姝.汉日被动句谓语动词比较[J].云南大学学报,2005(5):54-57.
  [4]杉村博文.从日语的角度看汉语被动句的特点[J].语言文字应用,2003(2):64-75.
  本文为湖南省教育厅科研课题“动词的使动与起动交替:基于汉日英语的研究”的研究成果之一,项目编号:11C0109。
其他文献
摘 要: 《中国钢琴音乐教育的回眸与前瞻》是一本特色鲜明的关于钢琴教育研究的学术专著,其特色主要体现在以下四个方面:既是钢琴教育的通史著作,又是钢琴教育的现实读本;既是钢琴教育的发展溯源,又是钢琴教育的思想沉淀;既是钢琴教育的指导用书,又是钢琴教育的资料宝库;既是艺术领域的研究成果,又是教育研究的全新视界。  关键词: 《回眸与前瞻》 钢琴教育 音乐教育    由曾晓安、杜学元两
摘 要: 一部《了不起的盖茨比》使菲茨杰拉德获得了“自亨利·詹姆斯以来迈出第一步”的伟大文学成就,但其纸醉金迷的现实态度和小说中主人公悲惨的“失败”结局也常为学者所指责。而事实上,这种“失败”却隐喻着菲茨杰拉德文学创作的良苦用心,文字背后蕴含着积极的追寻精神。他的伟大之处,便在于认识到了自身的不足,承认“失败”并努力剖析“失败”,构建一个美好的文本理想。  关键词: 失败 主题 隐喻 崇高  法国
摘 要: 《奥德赛》着重刻画了奥德修斯的海上漫游经历,其中,作为诱惑者出现的一系列女性形象尤为活跃。从认识论的角度看,这个女性世界,被建构成与文明社会相对的、被自然和本能主宰的世界,充满秘索思的特质。奥德修斯在这个女性的自然的迷魅世界中闯荡、获得知识与理性的过程,正象征着古希腊人以逻各斯精神为武器,挣脱秘索思的迷魅,建构理性的认知观,建立新的社会秩序的过程。  关键词: 女性形象 认知观 秘索思
摘 要: 高校学生就业问题备受社会关注,独立学院学生的就业面临着更大的压力和挑战,如何有效地开展大学生职业生涯规划对于大学生进行职业选择和就业具有重要的指导意义,本文从独立学院学生职业生涯规划的现状及存在的问题为出发点,探寻适合于独立学院学生职业生涯规划的有效途径。  关键词: 独立学院学生 职业生涯规划 现状 对策    随着高等教育管理体制改革的深化和毕业生就业方式的转变,以及遍及全球的金融危
摘 要: 卡夫卡是残雪最早接触的西方现代主义作家之一,残雪早期的一系列作品从内容到形式都深深地打着卡夫卡影响的烙印。可以说,卡夫卡在一定程度上决定了残雪一开始的创作方向,造就了残雪独特的艺术个性。  关键词: 残雪 卡夫卡 现代意识 影响  上个世纪80年代,残雪小说甫一出世,就显现出其“异类”的本色——《黄泥街》、《山上的小屋》、《苍老的浮云》等作品从外在形式到精神内核,都显然不是中国文化的土壤
摘 要: 作文指导要科学有序、帮助学生从“新”、“ 广”、“ 雅”三个角度构建自己的作文资料库并将及时写作与片段写作结合起来,激活这些作文材料。  关键词: 新 广 雅 资料库 激活  一、案例背景  毋庸讳言,作文教学在高中语文教学中被边缘化,虽然它在高考总分中所占分值极大。我们立足于学生的终生发展,着眼于教学效率提高的空间,在高三教学中增大写作教学的比重。《选材三境》是我的一堂公开课。  二、
摘 要: 对于二十世纪五十年代张爱玲在香港写作的长篇小说《秧歌》,海内外学术界有着截然相反的两种评价:以柯灵为代表的国内学者,将其视为“虚假”的“坏作品”,而以夏志清为代表的港台及海外学者,却不乏溢美之词。近年来,张爱玲的遗稿、残稿、与朋友间零散的通信被发掘并整理,结合这批新近发现的史料反观柯、夏二人对于《秧歌》的评价,不难发现,关于《秧歌》的这两种迥异的声音都有失偏颇。  关键词: 张爱玲 《秧
摘 要: 作为英国现代史上一个赫赫有名的文化团体,布鲁姆斯伯里文化圈以其特有的反传统性、现代性著称。而其中的一颗璀璨的明珠,小说家弗吉尼亚·伍尔夫通过自身的创作实践,与文化圈提倡的形式观展开对话。她使文化圈的艺术理念在她的小说中充分体现,而她的小说也成为意识流小说创作中的一道亮丽的风景线。  关键词: 布鲁姆斯伯里文化圈 伍尔夫 形式观  作为二十世纪初英国的一个重要的文化团体,布鲁姆斯伯里文化圈
摘 要: 沈从文先生素有“文体作家”之名,其在文本创作方面始终表现出强烈的文体意识。这种意识产生的文体由饱受诟病到褒贬合一再而到如今的赞赏性解读,文本内容与文体结构的和谐适应不可否认。而沈从文先生也并非偶然产生这样的文体意识,而是在所处时代背景、自身文化背景、个人心理因素(创作需要等)的共同作用下形成对文体使用与创新的自我要求,这同样对其文本的阐述、思想的表达产生一定影响,使其虽有人物塑造经典较少
摘 要: 中职应用文教学应受到重视,其对学生走上工作岗位,适应社会需求具有重要意义。作者结合自身教学实践,从内容到形式上进行了实践,以期提高中职学生的应用文写作能力。  关键词: 中职应用文教学 文体选择 教学方法 教学时空 考试模式  中等职业教育旨在培养高素质的劳动者和中初级专门人才,以适应社会的需要。语文教学中,应用文写作是一个实践性很强的教学内容,上好这一部分内容,为学生走上社会,顺利处理