论文部分内容阅读
其实,自从《警察故事》之后,我不太喜欢成龙的电影。这次《十二生肖》上映我却去捧场了一次,盖因为我对十二生肖这几个文物有莫名的好感。《十二生肖》的电影剧情依然令人失望,不过,我对电影中国人为了文物回归内地所做出的努力却深为感动。在中国的历史长河里,战争大多数是发生在汉族与少数民族之间,尽管胜利方存在强权荣誉感,但是,少数民族对于中原文化的极端向往以及对自身文化的不自信,最终,使得中华文化遗产成为双方的共同财富,受到共同保护,似乎也没有什么文化遗产可以争夺和归还。现在,失落在国外的文物却是承载中国荣誉的物证,一方面是我们遭受侵略的见证,另一方面则是中华文化的结晶。能使这些文物物归原主,当然是国人的责任所在,这也是《十二生肖》想
Actually, since the “Police Story,” I do not really like Jackie Chan’s movies. The “Chinese Zodiac” release I went to join in a cover, because I cover a few Chinese zodiac artifacts inexplicable favor. The Chinese zodiac film’s story is still disappointing. However, I am deeply moved by the Chinese filming’s efforts to bring the relics to the Mainland. In China’s long history, most of the war took place between the Han and the ethnic minorities. Although the Victory party has the feeling of power and honor, the extreme desire of the ethnic minorities for the Central Plains culture and the lack of self-confidence toward their own culture eventually led China Cultural heritage has become the common wealth of both parties and is protected jointly. It seems that no cultural heritage can be contested and returned. At present, the cultural relics lost abroad are the evidences bearing the honor of China. On the one hand, they are the testimony of our invasion and the crystallization of Chinese culture on the other. It is of course the responsibility of the people to make these artifacts belong to the original owner. This is also the case of the “Chinese Zodiac”