【摘 要】
:
引言我院是一个设计研究单位,近年来为大中型企业的技术引进和产品出口,做了不少工作。在技术引进的项目中,主要是英译中,而在产品出口的项目中,则主要是工程图纸和技术文件
论文部分内容阅读
引言我院是一个设计研究单位,近年来为大中型企业的技术引进和产品出口,做了不少工作。在技术引进的项目中,主要是英译中,而在产品出口的项目中,则主要是工程图纸和技术文件的中译英。我们在工程图纸的中译英和技术文件的中译英中采用了不同文体和方法。一般地说,在技术文件的翻译中,我们采用比较正式的文体,文章和句子结构都比较严谨。在工程图纸的翻译中,由于图纸上线条尺寸和图形密布,不宜书写冗长的说明文字,因而只能更多地藉助于缩略语、关键词、甚至简单的图例符号来表达一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。
其他文献
美国翻译理论家尤金·奈达(E·A·Nida)在论翻译性质时指出,翻译只应是语言上的翻译而不应是文化上的变更。其他学者也对如何在翻译中处理文化问题进行过探讨,并
背景与目的:经蝶窦入路切除垂体瘤是当今垂体瘤手术治疗的发展方向。本研究探讨应用神经内镜技术和神经导航技术在单鼻孔手术切除蝶窦发育不良型垂体腺瘤的意义与价值。方法:在
EnglishorEnglishesQinShifuEnglish,oneofthepresent-daymajorinternationallanguages,hasbeenwidelyusedalmostinallpartsoftheworld,...
一、译名不一致北美地区——主要是美国和加拿大——的中文报刊和书籍中,经常出现一些科技译名和其他译名。除了我国《人民日报(海外版》所用译名比较统一外,其他报刊书籍译
选取处州提线木偶戏中处州乱弹提线木偶戏和菇民提线木偶戏的声腔为研究对象,论述了处州乱弹提线木偶戏和菇民提线木偶戏的声腔构成。同时,就两种声腔音乐特征进行比较,力图
本文结合中南林业科技大学近几年教材招标工作的实践,分析了高校教材采购招标的意义,提出了高校教材采购招标工作的注意事项,探讨了高校教材采购的必然性,指出高校教材招标采购出
背景与目的:肺癌脑转移的临床预后较差,本研究观察尼莫司汀配合放疗治疗肺癌多发性脑转移的疗效及不良反应。方法:35例肺癌多发脑转移患者。放疗后使用尼莫司汀单药化疗。全脑放
胶质瘤临床化疗效果不理想,大多对常用化疗药物不敏感,已有用肿瘤细胞系及临床观察研究发现肿瘤甲基化类抗癌药耐药与MGMT表达相关。本研究将体外药敏结果与同一病人肿瘤组织
论-ing副词分句的生成张克定,邱华中-ing分句(-ingclause)是英语中三种非限定分句(non-finiteclause),即-ing分句、-ed分句(-edclause)、不定式分句(infinitiveclause)之一,在句子中可以充...