论文部分内容阅读
和平年代的我们,对古代兵器可谓知之甚少。只有一些有关古代兵器的成语和诗句被人们时常提及,“短兵相接”形容面对面的激烈斗争,“化干戈为玉帛”比喻使战争转变为和平。或者闲时登高一吟刘邦的《大风歌》,“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方。”感怀古人的忧思之情。跟随我们的步伐走进湖北省博物馆的兵之旅吧,跟随展厅内的刀枪剑戟,伴着模拟场景中的马蹄声和士兵的呼喊声,感受古代冷兵器的独特魅力和历史传说。
In peacetime, we know little about ancient weapons. Only a few of the idioms and verses about ancient armaments are often mentioned by people. They describe “the close combat of the fierce battles” and “transforming the war into the jade.” Metaphor turns the war into peace. Or idle time to climb a Yin Liu Bang’s “Wind Song”, “wind blowing clouds come home, Wei Jia home to go home in Xi, Andr warriors to keep the Quartet.” "Feelings of the ancients feelings of sorrow. Follow our steps into the Hubei Provincial Museum of the soldiers bar, follow the hall with a sword and sword halberds, accompanied by simulated scenes of the hoofs and soldiers shout, feel the unique charm of ancient cold weapons and historical legends.