论文部分内容阅读
修辞格广泛运用于《名利场》之中,因此,对它的翻译成败将直接影响译文的质量。从功能对等理论的角度分析该作品中的修辞格翻译的优劣将对翻译实践有一定的指导作用。
Rhetoric is widely used in “Vanity Fair”, therefore, the success or failure of its translation will directly affect the quality of the translation. Analyzing the pros and cons of rhetorical translation in this work from the perspective of functional equivalence theory will have a certain guiding effect on translation practice.