论文部分内容阅读
美国发生恐怖事件后,全世界都为之震惊。澳大利亚前总理基廷在最近召开的“开放的中国和世界”会议的演讲中说,“在世界经济出现衰落的时候,人们发现了一个亮点:那就是中国,它给国际经济走出低谷带来了希望”。这句话的含义是指中国改革开放以来实现了21年持续高速增长,GDP 的增长速度平均每年超过8%,而且正在成功地与国际经济对接,因此,中国经济就像国际经济沙漠中的一片绿洲。中国有自己庞大的工业体系,这一体系是维持其独立运转的基础,同时中国又有庞大的消费市场,高中低的消费结构相对均衡。有不少人认为中国对美国的出口顺差很大,因
The world is shocked after the terrorist incident in the United States. In a recent “open China and the world” conference, Australia’s former Prime Minister Keating said in a speech at the recent “China and the world open” meeting that “when the world economy declined, one spot was found: China, which gave the international economy a downturn Brought hope ”. The meaning of this remark is that China has enjoyed sustained and rapid growth in the past 21 years since its reform and opening up, its average annual growth rate of GDP has exceeded 8%, and it is successfully connecting with the international economy. Therefore, the Chinese economy is like a piece of the international economic desert oasis. China has its own huge industrial system. This system is the basis for maintaining its independent operation. At the same time, China has a huge consumer market with a relatively balanced high-middle low school. Many people think that China’s export surplus to the United States is great because