论文部分内容阅读
在我国长期的英语教学之中,大多数教师和学生都习惯地认为,我们只要掌握了基本的语法、一定量的词汇、语音语调知识,就等于掌握了英语。因此,在教学中,我们往往把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了文化背景知识对语言的重要作用,培养出来的学生尽管掌握的词汇量很大,语法知识也很好,但却缺乏在不同的场合恰当地使用语言的能力。学生常常出现造句准确但使用失当的现象。在听、说、读、写各个方而也受到很大的制约。例如,很多学生诧异在做听力练习时,暂时每个单词都懂,但却不知通篇说的是什么。很明显,这不是语言本身的问题,而是听者的思维活动与说者的思维活动不合拍的缘故。教学中我们都有这样的体会,如果听力材料是大家所熟悉的内容,一般很容易听懂,并能较好理解,但遇到一些不熟悉或与异国文化背景知识相关的材料时,听起来就难得多了。尽管也听懂了字面意思,但是由于缺乏对中西方文化差异的了解,影响了对听力材料的理解。