论21世纪文学翻译工作者的精神

来源 :齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tttde123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于历史的原因,翻译文学的文化地位不仅潜移默化的影响译者的翻译策略的选择,而且使得译者的文化态度深深的打上了历史的烙印.译者文化态度所引起的作用是不容忽视的.20世纪二、三十年代,我们国家虽然很穷,但译者却可以靠翻译谋生,而如今谁要是以文学翻译为职业,要想达到小康水平尚需时日.以老翻译家的标准来要求今天的文学翻译工作者的态度恐怕过于苛刻,而且不符合时代的发展.我们应该是选择的扬弃.
其他文献
本文在长江流域片洪水风险图编制试点调研的基础上,分析总结了洪水风险图编制试点工作中取得的经验和存在的主要问题,并针对未来在全国推进洪水风险图的编制工作提出了建议。