论文部分内容阅读
1 不管是把诗比喻为梦、镜子、美的感性形式、世间万物的象征,或别的什么,所有的定义都指向阿波利奈尔的轮子:一种新现实——超现实。诗人便是使这轮子转动的启动者、操纵者、玩轮子的人。 2 诗的纯粹是没法说清楚的一件事。我们只能间接地看到许多人用手举着一样东西,仿佛举着一块巨大的水晶,只要一失手便会落地摔得粉碎。那上面真有什么神秘吗?抑或抬举的姿势只是某种虔诚
Whether it is the metaphor of poetry as a dream, a mirror, a perceptual form of beauty, a symbol of the world, or anything else, all definitions point to the wheel of Apollinaire: a new reality - surreal. The poet is the starter, the manipulator, the person who plays the wheel that turns this wheel. 2 The pureness of poetry is something that can not be said clearly. We can only indirectly see that many people are holding something by hand, as if holding a giant crystal, and falling as soon as it is missed will smash. Is there anything really mysterious about it? Or the attitude of lifting is only some kind of piety