论文部分内容阅读
一你是沿着一条弯曲的山径进人大山的。那山径正好就一忽儿一忽儿地傍近一条山溪。流水潺潺,有如竖琴的弹奏,悦耳是可以想见了。当时,你注意过手腕表链上的指南针,也分明确定了自己进山的方向:你是由东向西而行的。水向东流,东方是流水至死方休的归宿。你往西行,西边才是取经者的圣地吧?我没有表示同意,也没有表示不同意。是怎么回事呢?翻过了山坳,穿过了山弯,又越过了山脊,当你进入大山背面的一个山谷时,依旧是清清粼粼的一条山溪在流淌。
As you enter the mountain along a curved mountain path. That mountain path just a sudden one after another near a mountain stream. Water gurgling, like a harp playing, sweet is can imagine. At that time, you noticed the compass on the wrist watch chain, but also clearly defined the direction of entering the mountain: you are going from east to west. Water flow east, the East is the end of running water to the dead. When you go west, is the sacred place of the foreigners? I did not agree, nor did I disagree. What is going on? Turned the col, through the bend, and crossed the ridge, when you enter the valley on the back of a mountain, it is still a clear stream flowing in the mountain.