论文部分内容阅读
在各种语言中广泛存在冗余现象,英语也在其列。冗余信息对翻译过程具有制约作用,该问题很重要,它对交际效率直接产生影响。本文以英汉两种语义冗余信息为研究对象,对其类型和形成原因进行了详细阐述和分析,对其各种表现形式进行了着重探讨,说明如何翻译冗余信息。并针对具体翻译实践,使交际效率被提高,语言达到流畅的效果。需要运用不同翻译手段合理处理不同文体冗余信息。
There are widespread redundancies in various languages, with English also on its list. The redundant information has a restrictive effect on the translation process. This issue is very important and has a direct impact on the efficiency of communication. In this paper, two types of semantic redundant information, English and Chinese, are taken as the research object. The types and causes of the two types of redundant information are elaborated and analyzed in detail, and various manifestations are discussed in detail, which shows how to translate the redundant information. And for specific translation practice, so that communication efficiency is improved, the language to achieve smooth results. Need to use different means of translation to deal with different style of redundant information.