论文部分内容阅读
①江与海的交汇处,两面是苍茫的岸。历史从岸边出发,岸上的现代风景不断生长,一座城市在历史与梦想交织的波涛中,一次次挥洒让世人惊叹的笔墨,如神话流传。②短短几十年,人口数万的小镇,成为人口数十万的重镇;水陆空交通无不便捷,是经济最发达区域的最重要的商品集散地,是永远向世界敞开大门的经济走廊;歌剧院、主题公园、五星级酒店、高级休闲度假商住区鳞次栉比,楼群拥塞若满载的货柜;当
① the intersection of the river and the sea, on both sides is the vast shore. History departs from the shore and the modern scenery on the shore keeps growing. As a city circumnavigates the waves of history and dreams, it is time and time for the world to marvel at the myths. ② In just a few decades, towns with tens of thousands of inhabitants have become the most important towns with a population of hundreds of thousands. There is no inconvenience to water, land and air transportation and the most important commodity distribution center in the most economically developed regions. It is an economic corridor open to the world forever. Opera houses, theme parks, five-star hotels, high-class leisure and commercial precincts row upon row of congested buildings full of containers; when