论文部分内容阅读
<正> 时常看到有人把ironically或It’s ironical that…译为“具有讽刺意味的是”。在许多情况下,这都应当看作一种误译。例如, Ironically, the agency’s reverses often grow out of its own successes. (David C. Martin: "Unveiling the Secret NSA", Newsweek, Sept. 6, 1982)具有讽刺意味的是,国家安全局取得的一些成功常常造成自己的失败。略加推敲,便可看出此句中没有讽刺的意思。试问:是谁在讽刺谁呢?讽刺的意味何在