支架式教学突破高中英语定语从句教学难点的运用研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:highlove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】支架式教学模式对于高中英语定语从句的学习有着重要意义,它不仅为高中英语教师提供了突破英语定语从句教学难点的途径,并且对于高中英语教师探索新的教学模式提供了实践的机会。本篇文章将通过具体的教学实例来探索支架式教学在高中英语定语从句教学中的应用,以此来证明支架式教学模式对于突破此类教学重点起到重要作用。
  【关键词】支架式教学;高中英语;定语从句
  【作者简介】王旭凯,连云港高级中学。
  支架式教学模式是建构主义理论指导下的一种具体的教学模式,它源于维果斯基的最近发展区理论,具体分为“搭建支架—进入情境——独立探索——协作学习——效果评价”五个步骤。为了在21世纪能够取得更加辉煌的成就,我们必须培养高素质的人才。这些人才除了拥有较强的专业知识外,还应具备良好的英语表达能力,而这种能力的提升离不开每一个英语的知识点,定语从句便是其中之一。根据联合国教科文组织的统计,21世纪说英语的人口占全世界四分之一,英语是70多个国家的官方语言,100多个国家的首选外语。英语就是世界最常见的主要语言之一,说英语的国家都很重视英语的写作能力,而写作能力的提升离不开扎实的语法点学习。在高中英语教学的早期阶段,定语从句是一个非常重要的语法元素。本文通过三个教学片段,研究支架式教学模式在定语从句教学中的应用,以期解决高中英语中定语从句的教学难点。
  一、明晰相关概念
  定语从句的概念和结构一直是学生难以掌握的,在比较复杂的句子中,他们无法区分限定词,对关系代词或副词的使用是含糊不清的。当他们学习名词的从句时,往往对于多种名词性从句发生张冠李戴的现象。因此,在学习英语定语从句的开端,让学生对定语从句的概念和结构有一个清晰的认识是非常重要的。在这部分教学中,教师从学生熟悉的定语从句的结构开始,逐步完善学生对定语从句的概念框架。这种方法充分考虑了低中高年级学生的实际水平。学习抽象的定语从句并不难,难的是让学生们意识到这个问题,促使他们为未来的英语学习做好充分的准备。支架式教学为高中英语的基础教育和学生的知识发展提供了一个概念框架,使学生能够更深刻地理解问题。在课堂上,笔者利用了“the team who were wearing green”和“a book which is interesting”,帮助学生理清定语从句、先行词和关系代词等基础概念,并在此基础上强调定语从句的结构。
  二、搭建支架
  在课堂上,笔者在黑板上为学生列举了一个句子The city
   he grew up is developing fast.并引导学生得出答案:where。引导学生大声说出例句的句子结构的分析过程,得出關系副词 where 在从句中充当地点状语的结论。笔者发现,学生在学习定语从句的语法点时,经常在所有表示地点、时间、原因的先行词后使用关系副词 where、when 和 why来引导定语从句。代词和副词的正确选择是学生学习定语从句这一知识点的薄弱环节,同时也是各种英语考试的出题热点。在构建教学支架的过程中,教师可以运用出声思维的教学方法,引导学生分析句子的结构,带领学生进入定语从句的学习语境中。这样,学习英语的过程转变成学生自我评估与自我认识的过程,通过这一学习过程,学生能够找到适合自己的学习方式和表达方法。然后,学生和高中英语教师根据反馈信息对思维过程进行修正、调整,使其处于一个连续循环的动态过程中。在知识不断积累的过程中,笔者给学生提供提出问题的机会,并采取轮流教学的方式,让学生之间能够分享思维的过程,最后总结出有效的思维过程让学生交流。这种方法不仅使学生实现系统化知识结构分散在一个长期记忆中,还能培养他们的自我控制能力和分析解决问题的能力。
  三、创作情境,拆除支架
  当学生对于定语从句的知识点有了一定的认知后,高中英语教师需要为学生建立相应的学习情境,让学生熟练运用定语从句的知识点,进而忘记这个知识点,真正做到融会贯通。例如,在学习The only thing that I want now is bread这个句子的时候,学生已经能够分析清楚这一简单句子的成分,但是缺乏运用的机会,于是笔者让两位同学创设了一个谈论早餐的情境,要求学生在对话时运用上这一例句。于是,在对话中,两位同学真正做到了沟通与交流,并且对这一句式的运用也烂熟于心了。
  综上所述,支架式教学是新课程的一个重要理念,它鼓励学生在已有经验的基础上,通过经验和知识的交流,熟悉和掌握所学新知识。本文中的案例表明,支架式教学模式有助于高中英语定语从句的学习,也有助于学生的自我发现和对知识的主动探索,有利于发展智力和提升学习能力。支架式教学模式在中学英语课堂上的合理运用,将大大提高学生的学习效率和学习成绩。
  参考文献:
  [1]景孟华.支架式教学模式下高中英语教学的有效途径研究[J].才智,2019(33):13.
  [2]尤晓玲.支架式教学方法的运用对于高中英语教学的启示[J].科学咨询(教育科研),2019(11):170-171.
  [3]张兵.运用支架式教学突破高中英语定语从句教学难点[J].教学月刊(中学版),2011(06):21-24.
其他文献
【摘要】英译汉过程中,常常要调整语序,以达到向读者传递信息的目的。本文以笔者英译汉翻译中遇到的几个句子为例,从句子功能观视角浅论英译汉的语序处理。  【关键词】句子功能观;交际动力;语序  【作者简介】胡毅(1983.08-),女,汉族,安徽庐江人,首都师范大学外国语学院,硕士研究生在读,研究方向:英语笔译方向。  布拉格学派创始人马泰休斯(Vilém Mathesius,1882-1945)最早
“诗意是一种浪漫主义的情怀,是一种悠然见南山的境界,是一种出世的态度,激情的投入……”诗意语文的先行者王崧舟老师,通过诗意的灌注,把语文变成了一段段大珠小珠落玉盘的旋律,变成了一幅幅多姿多彩的画,变成了一首首缠绵悱恻的歌。语文应追求诗意,因为诗意让学生变得空灵。班主任工作又何尝不可以追求诗意,让繁杂变悠然,让工作变洒脱,让班级也变得诗意飞扬呢?  一种平和的心态  诗意的班主任应该有一种平和的心态
【摘要】接受美学理论应用到翻译理论中,突出了目的语读者的作用,因此译者在处理翻译中的文化差异时,要密切注意目的语读者的接受性,关照目的语读者的期待视野从而选择合适的翻译策略处理翻译中的文化差异。  【关键词】接受美学;潜在读者;期待视野;异化;归化  【作者简介】何九红,湖南高速铁路职业技术学院。一、引言  正如我们所知,受传统的美学和文学理论的影响,翻译理论总是关注作者、源语文本和译著,源语文本
【摘要】《英语课程标准》及核心素养理念指出小学英语教学在于培养学生的英语学习兴趣,充分发挥学生主体性,促进学生语言交际功能的和谐发展,为学生今后的继续学习打好基础。课堂教学中,要将《课标》理论目标转化为实际行动,就要做好教学设计,教学设计的主体是教师,教学设计的对象是学生,教师对教学本质有不同的理解,对教学内容的掌控各不相同,科学合理的教学设计是良好教学的前提。  【关键词】英语教学;问题;改进建
【摘要】互联网技术的发展为高等教育信息化提供了丰富的教育教学资源和新的机遇。网络环境下,教师充分发挥计算机、智能手机等工具的优势,引导学生开展线上与线下学习相结合的混合式学习,拓展学习的空间和时间。教师担任教学的设计者和指导者,引导、启发和管理教学过程,学生作为知识的探索者和构建者。笔者结合学生特点和教学实际,基于维果茨基的 “最近发展区”理论进行教学产出导向的教学设计,促进学生开展混合式学习。本
【摘要】新的教育形势要求教师调整教学方法,突破传统教学模式的束缚,借助新颖有趣的教学模式,提高阅读教学有效性。因此,教师需全面了解学生的学习情况,结合教学内容选择恰当的教学方法,灵活运用思维导图,借此锻炼学生的分析能力与思维能力,使其能够逐渐构建出较为系统的知识体系。  【关键词】思维导图;小学英语;阅读教学;思维能力  【作者简介】陈玉平,甘肃省金昌市永昌县六坝中心小学。  思维导图可真正锻炼学
【摘要】在高校英语教学实践中,翻译教学是重要的内容,同时也是实践性很强的内容。为切实有效地提升学生的翻译能力及水平,不断提升学生的翻译素养,教师有必要把握学生的认知特点、行为习惯等,积极创新与变革翻译教学工作。在大数据背景下,丰富且多元化的网络资源,为高校英语翻译教学改革搭建了广阔的平台,同时也在很大程度上提升了翻译教学的整体水平与质量。  【关键词】网络资源;高校英语翻译;教学改革;应用  【作
学期初,我召开了品德教研组长会议,除布置常规工作之外,还围绕一个主题展开了活动。本次活动为教研组长准备了两节课:《多彩服饰》和《高峡出平湖》。课前要求大家特别关注:在这两节课的教学中,如何使学生的学习更具有探究性?课后,大家就学习活动的探究性这个话题展开了讨论,提出了许多的问题和看法。  在接下来的工作中,我着重安排了教学团体赛活动,活动主题为“品德与社会教学中的探究性学习”。    一、活动组织
【摘要】逻辑连接词是影响英语水平高低的一个重要因素。本研究通过问卷、Spss中的MDS多维尺度聚类方法针对中国学生对逻辑连接词的理解情况做了调查研究。研究发现两组不同水平的学生有相似性和差异性,英语水平和逻辑连接词的掌握情况存在相关性。  【关键词】逻辑连接词;多维尺度;聚类  【作者简介】顾琦(1972.09-),男,汉族,江苏江都人,湖北理工学院外国语学院,副教授,硕士,研究方向:语料库语言学
【摘要】本文依据“外宣三贴近”原则,以《今晚报》海外版翻译为例,分析新闻文化负载词句翻译应有的考量及可以采取的策略,指出新闻的翻译应既保持民族文化的民族性,又符合世界读者的思维、品位与审美,以达到外宣的效果最大化。  【关键词】新闻文化负载词;英译研究  【作者简介】刘帅,山西农业大学信息学院。  【基金项目】本文系2019年度山西省哲学社会科学规划课题“‘一带一路’背景下山西红色旅游外宣研究”(