论文部分内容阅读
聋校语文教学是一台戏,教师只有演好自己的角色,才能提高这台戏的质量,然而许多教师在教学中往往越俎代庖代替学生思考或代替作者言论,这不是聋校语文教师应扮演的角色,我在聋校语文教学中一直坚持扮演以下几种角色:一、在学生与教材之间我们教师应是“中介”角色聋生由于耳聋的缺陷,其在观察、理解能力上与正常学生存在着差异,那么教师如何扮演好中介的角色呢?1、运用多媒体手段,再现教材内容。对于直观事物,
Chinese teaching in deaf schools is a drama. Only when teachers play their own roles can the quality of the play be improved. However, many teachers tend to substitute students for thinking or replacing the author’s remarks in their teaching. This is not the reason that language teachers in deaf schools should play I have always insisted on playing the following roles in the Chinese teaching of deaf school: First, between the students and the teaching materials, our teachers should be “intermediary” characters Deaf students due to deafness, its ability to observe and understand There are differences between normal students, then teachers how to play a good intermediary role? 1, the use of multimedia tools to reproduce the textbook content. For intuitive things,