从译学之"难"看译者之"策"--首届"芙蓉杯青年翻译奖"参赛随笔

来源 :南京航空航天大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xue852456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译难,难在翻译标准的多元化、理想化和矛盾性带给我们的困扰;难在英汉语言的差异、中西文化的不同、原文表述的模糊等造成的理解上的障碍;难在表达时的矛盾取舍.翻译上的举步维艰要求译者树立终身学习的理念,不断增强自身的内功修为,并本着对作者、读者高度负责的精神,理论联系实践.
其他文献
将延迟性有机锡催化剂中的有机锡转化为无机锡,再用碘标准溶液滴定其锡含量。
激光雷达成像探测技术在国防、航天和民用领域有广泛的应用,本文将对激光雷达一维距离、二维、多普勒和距离多普勒成像特征建模、仿真以及工程应用研究进展进行简要总结和评
小分子水凝胶是一类重要的软物质材料,在材料科学、生命科学以及医学领域发挥着重要的作用。设计新型小分子水凝胶剂的结构是构筑小分子水凝胶的核心。由于分子自组装的复杂
当前国际间的经济合作不断加强,会计准则国际化已成为国际市场的必然要求.但在实务方面还存在国际差异.要实现会计准则的国际化,要求各国根据国际经济行为一体化的需求修订原
文学翻译具有在本质与绝对意义上的不可译性和实践上的可译性,根据翻译实现过程中译者的主体性作用,在翻译中可采用"语言平等置换"原则.
技术扩散场溢出效应模型是在对传统的S型扩散模型和改进型模型分析的基础上,放入技术扩散场中,并结合设定的条件而创建.该模型能描述在技术扩散场中,随着时间的变化、技术吸
在现代汉语'单音节动词+他+数量短语'这一语法格式中,其中'他'音为轻声te,并非有实指意义的第三人称代词'他ta'.他(te)是一个助词,具有语气、结构及
目的分析使用腓肠肌腱瓣翻转加固术治疗急性闭合性跟腱断裂的临床效果,比较其与改良Kessler缝合术治疗效果。方法从2010年4月~2014年4月在青海省人民医院骨科四病区接受诊治