多语现象、语言政策与语言意识形态——以马来西亚和缅甸为例

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:honglei413413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国“一带一路”倡议的稳步实施与《中国—东盟战略伙伴关系2030年愿景》的发表,中国与东盟的关系进入全面发展的新阶段.马来西亚和缅甸是东盟成员国和中国的重要邻居.本文以这两国的多语现象和语言政策为研究对象,从历时与共时角度梳理、对比分析两国自殖民时期以来在其国语、英语和华语政策上的异同,挖掘两国语言政策背后的语言态度与语言意识形态,一是为了加深理解语言使用、语言政策和语言意识形态三者之间的相互关系及语言意识形态如何影响英语和华语在两国的跌宕起伏,二是为中国今后制定、实施及研究面向东盟国家的语言政策提供参考或建议.
其他文献
1.引言rnBarreiro et al.(2011)指出“歧义”和“认知复杂性”(cognitive complexity)是自然语言加工过程中影响机器翻译产出的两大问题,要解决以上问题,除了技术的提升,更应改善机器翻译模型的运行机制.《翻译、人脑与电脑——神经语言学对机器翻译中歧义和复杂性问题的解决方案》一书是Springer出版社《机器翻译:技术与应用》系列丛书的第二部,于2018年6月出版.作者Bernard Scott从上世纪60年代末开始从事机器翻译的理论与实践研究,带领团队研发了逻各斯机器翻
期刊