论文部分内容阅读
捷克诗人里尔克的诗作《这村里》,描绘了一个消亡的古村落的荒凉景象。眼前中国的传统村落,往往是“老少边穷”——偏得连现代文明都很难渗入,穷得连想拆都拆不了“这村里站着最后一座房子,荒凉得像世界的最后一家。这条路,这小村庄容纳不下,慢慢地没入那无尽的夜里。小村庄不过是两片荒漠间,一个十字路口,冷落而悸惴,一条傍着屋宇前去的通衢。”捷克诗人里尔克的诗作《这村里》,描绘的是一个已经消亡了的古村落的荒凉景象。这诗放在眼下的中国同样应景。在城镇化的
The poet Rilke, the poet of the Czech poet “The Village,” depicts the desolation of an ancient village that has vanished. At the moment, traditional Chinese villages are often “old and young, poor and poor” - it is difficult for even the modern civilization to infiltrate and can not even be demolished. “The last house stood in this village, desolate as the world The last one, this road, this small village can not accommodate, slowly into that endless night.The small village is only two desert, a crossroads, cold and throbbing, a thoroughfare near the house. The poet Rilke, the poet of the Czech poet ”The Village," depicts the desolation of an ancient village that has vanished. The same is true of this poem in China at the moment. In urbanization