一个有效的科技翻译操作模式——谈制约科技英汉翻译成功的几种关键技巧

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaodong618
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技翻译是非文学翻译的一种重要实用文体。本文依据法国达尼尔·吉尔的翻译序列模式,对科技英汉翻译实践的四个步骤——建立意义假设、对意义假设进行合理化检查、重新表达及核对译文忠实性,进行了技巧上的探讨,指出考虑到目前科技翻译教学的对象及科技文本的特点,科技翻译教学应强调查找相关背景知识的重要性,并提出把握科技英语修辞特点和英汉语言差异对翻译教学的成功起着至关重要的作用。 Scientific and technical translation is an important and practical style of non-literary translation. Based on the French Danielle Gil ’s translation sequence model, this paper explores the four steps in the practice of English - Chinese translation of science and technology by establishing the hypothesis of meaning, rationally examining the meaning hypothesis, re - expressing and verifying the translation loyalty, It is pointed out that considering the characteristics of current science and technology translation teaching and scientific texts, teaching of science and technology translation should emphasize the importance of finding related background knowledge and put forward that it is very important to grasp the rhetorical features of English of science and technology and the differences between English and Chinese to the success of translation teaching effect.
其他文献
期刊
在国家电网公司建设统一企业文化的过程中,电视媒体的宣传手段已经占据越来越重要的地位,发挥着越来越重要的作用。也正是借助这样的方式,企业文化可以看得见、听得到,活生生
1999年夏天的一个傍晚,我13岁的儿子问正在挥汗如雨写作《哲学百年》的爸爸“哲学是什么”,我突然意识到我正在策划的选题《人文社会科学基础读物系列》用《人文社会科学是什么
期刊
培养文科研究生的创新能力,是建设创新型国家的迫切需要,也是进一步繁荣和发展我国哲学社会科学的需要以及国家对高校人才培养的根本要求.然而,我国文科研究生教育在创新机制
“倡导学生主动参与、乐于探究、勤于动手 ,培养学生搜集和处理信息的能力、获取新知识的能力、分析和解决问题的能力以及交流与合作的能力”是基础教育课程改革的一项重大目
《义务教育音乐课程标准(2011年版)》的颁布与实施,标志着课程改革进入崭新的阶段。作为一个一直行进在新课程改革(以下简称“新课改”)道路上的音乐教师,回顾十余年的新课改
期刊
从学校、学院、学科三个层面对世界著名大学师均研究生数进行了研究:排名不同的大学师均研究生数相差不大,总体上看,排名203-500的大学师均研究生数稍大一些;美洲、欧洲师均
中学语文教学在应试教育的干扰影响下 ,不顾学生的感受 ,多年一贯制教师讲学生听 ,虽然注重了语文知识的传授和文学能力的培养 ,这是应该肯定的 ,然而由于忽视了情感教育 ,导
期刊