论文部分内容阅读
目前,公共场所标识语翻译很多都是字对字的翻译,忽视了中西文化的差异,不仅导致语义模糊,还会让译文产生歧义。产生这种现象的原因是多方面的,最主要的原因是缺乏专业的翻译技术人才和有效的政府监管。在公共场所标识语的翻译过程中,翻译工作者必须遵循标识语翻译的准确性原则、礼貌性原则和文化差异原则。各职能部门要采取相关措施,规范公共场所标识语的翻译。