论文部分内容阅读
1984年她将永生难忘,2月,在14届冬季奥运会上锋芒初露;7月,在传递23届夏季奥会圣火中夙愿已酬。尽管她是龙的传人,但汉语对她却是那么陌生;尽管她才16岁,却已走过艰难的路程;尽管她仅仅是一所教会中学的学生,然而她却是记者们采访的对象,蜚声冰坛的明星。她,陈婷婷,正在为88年冬奥全的金牌而拼争。获得81年世界女子少年花样滑冰冠军后,烦恼与沮丧时时袭击陈婷婷的心灵。本来,以地区优胜者的身份,这位近年来参加全美花样滑冰锦标赛年紀最小的运动员正期待着这次盛会,事到临头,却因踝部骨折而变成了一个旁观者。一天,在滑冰馆的看台上,13岁的婷婷以如此严肃的问题使她母亲大吃一惊:“你认为我正在走下坡路吗?”
In 1984 she will be eternally memorable, in February, at the 14th Olympic Winter Games show off; in July, the 23rd Olympic torch relay in the delivery of the remuneration. Although she is a dragon’s successor, Chinese is so new to her; she’s gone through a difficult journey even though she’s only 16; she was interviewed by reporters even though she was only a student at a church secondary school , The star of the famous ice altar. She, Chen Tingting, is fighting for the gold medal in the 88 Winter Olympics. After winning the 81-year world champion women’s figure skating champion, troubles and frustrations always attack Chen Tingting’s heart. Originally, as a regional winner, the youngest athlete to attend the National Figure Skating Championships in recent years is looking forward to this event, but in the meantime, it has become a bystander because of ankle fractures. One day, on the stands of the ice skating pavilion, 13-year-old Ting Ting was taken aback by her mother with such serious questions: “Do you think I’m going downhill?”