论文部分内容阅读
我不很喜欢王伯良(骥德)的《校注古本西厢記》,因为他硬把离经叛道的崔鶯鶯,解释成为一个凝重可喜的千金。不过,我却很贊服他校注剧本的那种严肃态度。举个例子:《西厢記》第一折张生唱的[纏煞]一曲,第三句是“透骨髓相思病染”。王氏认为他所見的各种刊本都作“染”,染字“属廉纖、闭口韵,非。”因为根据此曲此句句法,末一字应該用上声,亦可用平声。染字虽是上声,但失韵。他说,朱石津刊本改作“病蹇”,是上声,“而不知語不雅馴”;金在衡刊本作“怎遣”,“于义稍妥,而不知重复之非体”。王氏以为“此一字去声旣不可用,上声又无可易,則求之平声韵中,无过‘纏’字为稳者。又‘病纏’二字,見白乐天《长庆集》中,亦本詩語,今直更定,然总之非妙語
I do not like Wang Boliang (Jide) “school note ancient The West Wing”, because he insisted on the devilish Cui Yingying, interpreted as a gratifying daughter. However, I am very serious about his school notebook note the serious attitude. For example: “The Story of West Chamber,” the first chapter Zhangsheng Sing [wrapped evil] a song, the third sentence is “through bone marrow acne disease.” Wang considered all the editions he had seen as “dyed,” stained with the words “it was a fibber, closed-mouth rhyme, and non-existent.” Because according to the sentence syntax, the last word should be used and the flat voice should be used. Although the word is on the sound, but the loss of rhyme. He said that the publication of Zhu Shijin’s title was changed to “illness”, which is the sounding of the word “without knowing what it is like.” Wang believes that “this word to the sound is not available, the sound is not easy, then the sound of peace seeking, there is no” entangled “for the word stable. Qing Ji ”, also the poem language, now even more fixed, but in a nutshell