【摘 要】
:
在学员的英语学习过程中,翻译一直是老大难,学员看到句子不知从何译起,不知何处下手。词序对于英语翻译有着重要的作用,文章通过对英汉词序规则的对比,探讨几种句子成分及从
论文部分内容阅读
在学员的英语学习过程中,翻译一直是老大难,学员看到句子不知从何译起,不知何处下手。词序对于英语翻译有着重要的作用,文章通过对英汉词序规则的对比,探讨几种句子成分及从句在翻译时的次序安排,论述了英语翻译中词序的处理,希望能够对学员在英语句子翻译方面起到辅助的作用。
In the English learning process of trainees, translation has always been a dilemma, students see the sentence I do not know where to translate, I do not know where to start. Word order plays an important role in English translation. By comparing the rules of English and Chinese word order, the article discusses the sequence arrangement of several kinds of sentence components and clauses in translation, and discusses the treatment of word order in English translation. Play a supporting role.
其他文献
Hepatitis E was identified as an epidemic of non-A, non-B hepatitis from Kashmir, India in 1978. Hepatitis E virus(HEV), the etiological agent is the sole membe
现代舰船结构主要是由薄金属板构成,在航行中被激发生弯曲振动,这种在舰船结构中传递的振动常称作结构噪声;结构噪声辐射到空气中就成为空气噪声;辐射到水中就形成影响舰艇
日本三洋机电公司宣布已研制成功用氦代替氟里昂的新式空调机。该机是利用氦气压力升高和降低,使氦气温度上升和下降,通过热交换器获得温风和冷风。它将在今后两年制造出适
细胞粘附分子是介导细胞与细胞、细胞与细胞外基质之间相互作用的糖蛋白分子,存在于细胞膜表面。细胞粘附分子在机体胚胎的发育分化、正常组织结构的维持、免疫调节、炎症反
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
在西南联大建校60周年庆典(11月1日)前夕,中国文学出版社和国林风书店于1997年10月31日在京举行
On the eve of the 60th anniversary of the establishment of the Southwes
天地出版社由“名家编注”的“诗词精品”十卷分为《先秦两汉诗》、《魏晋南北朝诗》、《唐诗》、《唐五代词》、《宋词》、《宋诗》、《元明清诗》、《元明清词》、《元明
车轮摩擦着铁轨, 擦去了我想对你说的话。 它们有的被碾碎后遁入地层深处, 无声而隐秘—— 就像我进入火车, 火車进入长夜。昏暗中 破门而出的是我,是陌生的城市, 而我残余的几句话 留在火车明亮的体内。 它继续向前, 继续摇晃,在你我之间 留下一片完整的玻璃。
本文对CY—14型斜盘式柱塞泵的振源、振动传递通道、振动响应特征做了较全面的论述,借助于模态分析技术得到壳体及内部元件的动态力学特性,引入时序方法得到振动响应的局部频
Objective: To compare the level of glutathione(GSH) and oxidized glutathione(GSSG),the ratio of GSH/GSSG and the concentration of albumin in plasma of patients