【摘 要】
:
信息元话语体现了关于信息的元语用意识,而元语用意识是通过话语的语用层面体现的.本篇文以TED中的演讲素材为语料,从元语用的视角对信息元话语进行分析;同时,以陈新仁教授对
论文部分内容阅读
信息元话语体现了关于信息的元语用意识,而元语用意识是通过话语的语用层面体现的.本篇文以TED中的演讲素材为语料,从元语用的视角对信息元话语进行分析;同时,以陈新仁教授对元话语新分类观点为基点,阐释信息元话语在话语使用中的含义,通过语料分析与解读将信息元话语内在的元语用意识及其元语用功能更加直观的呈现,更好地传递信息进而实现话语交际目的.
其他文献
典故是一种具有文化内涵的语言表达方式,典故翻译的本质是一种跨文化交际活动.本文以英语诗歌中典故的汉译为切入点,借助Sperber和Wilson提出的关联理论,对典故翻译的元素和
一部影片要想打开国际市场,其字幕翻译就要直击人心,译者应把握原文传达的信息,结合观众的认知语境,确保译文达意的同时符合观众的认知期待,从而取得与源文的最佳关联.本文以
生态翻译学是当前翻译领域的新型学科,它是融合了生态学的相关知识的产物.该学科主张应用生态主义研究观点,因此大部分内容涉及自然生态理论.本文旨在探究生态学可能与翻译学
构建法律英语语料库不仅可以为研究法律语言提供客观系统的语言信息,而且可以服务于法律语言学的研究,给司法实践提供坚实的基础.在研究一门语言时,语言翻译理论是必要的,但
为了给今后的戏剧翻译提供思路,吸引人们对戏剧翻译语言特点的关注,本文以《推销员之死》英若诚译本为研究对象,运用案例分析法,得出如下结论:为了达成戏剧翻译的呼吁目的,在
中医文化“走出去”已然成为我国提升国际传播能力、彰显文化影响力的重要窗口.本文以文化转向理论为指导,对比研究《黄帝内经·素问》罗希文和文树德英译本中文化负载词和文
1982年,根据菲利普·迪克的小说《仿生人会梦见电子羊吗?》改编的科幻电影《银翼杀手2020》问世,该影片作为赛博朋克电影的开山之作在之后的几十年间得到了广泛认可.在2017年
随着经济全球化进程加快,很多学科知识的全球化趋势也愈发明显.法学作为一门古老的学科,要获得持久而且鲜活的生命力,就不能切断与各国法律文化的交流渠道.法律英语的发展不
《庄子》中寓言类隐喻不仅是语言层面的表达,更体现在体验与思维层面.隐喻—寓言的表达方式极具创造性,借助隐喻思考和论证形而上的本体也极具探索性.寓言类隐喻的四维结构较
一门语言在切实应用的时候肯定无法脱离说话者,所以一句话或者一段话在输出的时候肯定都会带有说话者本人的一些印记,以此来阐明自身的观点、态度还有立场和情感等多种元素.