中国古典诗词英译的意象图式视角——李清照《一剪梅》英译本对比分析

来源 :长城 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yl19850320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是跨文化的交际活动。诗词翻译历来是一大难题。中国古典诗词是我们文化宝藏中的一颗璀璨明珠。如何在译成英文时保持它的原汁原味非常重要。从认知语言学的视角看,"翻译是以现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动作用为认知基础的,读者兼译者在透彻理解源语语 Translation is a cross-cultural communication activity. Poetry translation has always been a big problem. Chinese classical poetry is a shining pearl in our cultural treasure. How to maintain its original flavor when it is translated into English is very important. From the perspective of cognitive linguistics, translation is based on the multiple interactions involved in the cognitive subject with the background of realistic experience. The reader and translator, after thoroughly understanding the source language
其他文献
介绍了发动机时时转速检测方案能在发动机整个转速范围内获得较高的测试精度,对其他工程领域内的转达检测也可供参考。
会议
论述了智能PID方法的基本原理。该方法将PID控制相结合,可在控制过程中实时修改控制规律和参数。将该方法用于计量行业的高精度温度控制后,取得了良好的控制效果。 The basic
对某发动机加力筒体在试车过程中出现的裂纹进行了分析。通过对裂纹及失效模拟试验的各种试样和断口的扫描电镜、透射电镜和金相显微镜观察,得出试车裂纹属高温里变断裂,是由于
该文分析了天然气发动机的优势与应用问题,对各类天然气发动机进行了比较,着重分析了目前正在应用的典型的天然气发动机总体设计方案。