论文部分内容阅读
序 1996年7月24日上午10时许,北京市海淀区的某礼堂内,正在召开着“严厉打击严重刑事犯罪分子公开处理大会。”其中一名刑事被告人虽与其他即将受到严惩的罪犯一样,双臂反缚、裤角被细麻绳紧扎、一副沉重的铁镣锁住曾经为所欲为的双腿。当审判长宣读着对其“判处死刑、立即执行,并剥夺政治权利终身”时,人们发自内心地尽情鼓掌,以表达对正义宣判的支持。该罪犯为何坏事作绝,民心丧尽?对这个问题,来自海淀区西北部的东北旺、温泉、永丰等乡镇的居民、农民,有着极其深切的感受。正是由于这只禽兽的肆虐,使上述地区的年轻女性谈及色变,受害者心头留有难以磨灭的耻辱印
On July 24, 1996, at about 10 am, an auditorium in Haidian District of Beijing was holding a “crackdown on the public handling of serious criminals.” One of the criminal defendants, though with other criminals who are about to be punished severely, Similarly, his arms tied, pants angle was tight linen rope, a pair of heavy iron lock locked legs. When the presiding judge read out his sentence of death, immediate execution and deprivation of political rights for life, people applauded heartily to express their support for the declaration of justice. Why does the criminal think badly and the people are futile? To this question, residents and peasants from towns and villages in northeast Wang, Hot Spring and Yongfeng in the northwest of Haidian District have a profound feeling. It is precisely because of the ravages of this beast that the young women in these areas have talked about discoloration and the victims have indelible shame on their minds