论文部分内容阅读
“纵有垂天翼,/难脱今夜险, /问苍天,/何不行方便:/驭飞云,/驾慧船,/搬我直到日月边。/取来烈火千万炬,/这黑暗世界,/化作尘烟/出铁笼,/看满腔热血,/洒遍地北天南。/一夕风波路三千,/把家园骨肉,/齐抛闪。/自古英雄多患难,/岂饶我今然!/望爹娘,/休把儿挂念;/养玉体,/度残年,/尚有一兄三弟,/足供欢颜;/儿去也,/莫牵连!”/这是65年前,一位年轻的共产党员在狱中得知敌人将要杀害自己的前一夜,挥笔写下的一首绝命词。次日——1928年12月30日,这位年轻的共产党员被敌人绑押至兰州安定门外的刑场。沿途,他竭力扭挣着被敌人紧缚的身躯,不断高呼“共
/ ”There is a vertical wing, / Difficult to take this night out, / Ask Heaven, / Why not convenient: / Feiyun, / Hui Hui ship, / Move me until the sun and the moon. Dark world, / into the dust / iron cage, / to see full of blood, / Sprinkle all over North Tiannan ./ One storm Road three thousand, / home flesh, / Qi throwing flash. Spare me, my spouse, my husband, my husband and I, It was 65 years ago when a young communist learned in prison that he would kill his own enemy the night before and write a brilliant word. The next day - On December 30, 1928, the young communist was taken to the execution ground outside Andingmen, Lanzhou by the enemy. Along the way, he struggled to twist the bound by the enemy’s body, constantly shouting "total