论文部分内容阅读
在今年的“两会”期间,胡锦涛总书记在参加上海团讨论时发表重要讲话,对我国28年的改革经验进行了科学的概括,并注入了科学发展观的新内涵。针对社会上围绕改革的一些争论,总书记强调“要毫不动摇地坚持改革方向,坚定改革的决心和信心”。温家宝总理也指出,前进尽管有困难,但不能停顿,倒退没有出路。一段时间以来,少数人借改革中出现的一些问题,否定改革,否定市场经济,其要害是走回头路,关键是借着这些问题误导,搞乱了干部、群众的思想。古今中外的历史表明,改革从来都不是一帆风顺的,都
During this year’s “two sessions,” General Secretary Hu Jintao delivered an important speech when attending the Shanghai delegation discussion, conducted a scientific summary of China’s 28-year reform experience and injected new meaning into the scientific concept of development. In response to some controversies surrounding the reform in the society, the general secretary emphasized: “We must unswervingly uphold the direction of reform and firmly uphold our determination and confidence in the reform.” Premier Wen Jiabao also pointed out: Although progress is difficult, it can not be stopped and there is no way out. For some time now, the minority has borrowed some problems that emerged during the reform, denied the reform and denied the market economy. The crux of the matter is to go backwards. The key is to mislead and mess with the thinking of cadres and the masses by these problems. History at all times and in all countries shows that the reform has never been easy and smooth