论林语堂的文学观对其翻译行为的影响——林语堂英译《浮生六记》个案研究

来源 :赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdniloveu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国文坛上享有盛名的文学家,林语堂以性灵论为中心,全面阐述了他的文学观。而作为另外一个身份——翻译家,林语堂的翻译行为在一定程度上受到其文学观的影响。本文将结合林语堂英译的《浮生六记》来探究这二者之间的联系。
其他文献
目的探讨军训所致股骨中下1/3应力骨折膝关节功能恢复程度与功能锻炼起始时间的相关性及其心理护理特点.方法总结分析53例患者,按其膝关节屈伸功能锻炼起始时间分为A组(2周内