论文部分内容阅读
郭沫若的散文《石榴》中有这样一段写榴花的文字:“最可爱的是它的花,那对于炎阳的直射毫不避易的深红色的花。单瓣的已够陆离,双瓣的更为华贵,那可不是夏季的心脏吗?”这段话中的“陆离”,课本注释为“形容色彩繁杂”。看了这个注释,心里老是觉得不踏实。这里的“陆离”是“形容色彩”的,这没有错,问题在“繁杂”二字。据说,石榴花的颜色有红白两种,而以红色最为常见。我以为,仅有两种颜色而称“繁杂”,未免过甚其辞。何况上引的一段文字中不是明明写着石榴花的颜色是“深红色”的吗? 于是,求教辞书。朱起凤的《辞通》上说“陆离”是“光彩分布貌”,举了《汉书·扬雄传》的
Guo Moruo’s essay “Pomegranate” contains a paragraph of text that says “The cutest flower is its flower, which is dark-red flower with direct exposure to the sun’s rays. Is more luxurious, it is not the summer’s heart? ”In this passage of“ Lu away ”, the textbook notes as“ describe the color complex. ” Read this note, my heart always feel not practical. Here’s “Lu from” is “describe color”, this is not wrong, the problem is “complicated” word. It is said that pomegranate color red and white two, while the red is the most common. I think, only two colors called “complicated”, too much to speak of. Not to mention cited in a paragraph of the text is not clearly written pomegranate color is “crimson” it? Zhu Qifeng’s “Resignation” said that “Lu Lizhi” is a “glorious distribution”, citing “Han Yang Xiong Biography”