论文部分内容阅读
目前,随着文化交流底蕴的不断加深,越来越多的外国影视作品涌入中国,对当下而言观看原版英文电影已经成为一种生活品质和优雅情调的象征.但目前不被看好的就是相关影像作品的翻译字幕没有被严格的要求和规范.例如全球热播大剧《破产姐妹》,这款热播大剧的网络字幕翻译存在很多版本,但是有的版本并不能真实的展现故事情节.本文以美国知名的翻译学家尤金·奈达的观点为发展前提,对《破产姐妹》的字幕翻译采取可行性分析研究.