论文部分内容阅读
2015年12月9日,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,会议通过《中医药法(草案)》。草案着眼继承和弘扬中医药,坚持扶持与规范并重,强化政策支持,规定了符合中医药特点和发展需要的中医医师和诊所准入、中药管理、人才培养等制度。会议决定,将上述草案提请全国人大常委会审议。一旦草案获得立法表决通过,将有第一部关于中医药的国家法律。中医药作为我国独具特色的医学科学,为中华民族的繁衍昌盛做出了重要贡献,至今仍在为维护民众健康发挥着
December 9, 2015, Premier Li Keqiang chaired a State Council executive meeting, the meeting adopted the “Chinese Medicine Law (Draft).” The draft focuses on the inheritance and promotion of Chinese medicine, adhering to equal emphasis on support and regulation and strengthening policy support, and stipulates the systems for admittance of Chinese medicine practitioners and clinics, traditional Chinese medicine management, and personnel training that conform to the characteristics and development needs of traditional Chinese medicine. The meeting decided that the above draft should be submitted to the NPC Standing Committee for consideration. Once the draft is approved by a legislative vote, there will be the first national law on Chinese medicine. As a unique medical science in our country, Chinese medicine has made an important contribution to the prosperity of the Chinese nation and still plays an important role in safeguarding the health of the public.