论文部分内容阅读
有个发现,你也可以说是我的偏见:港台地区或者海外华人,相对而言更温柔,其中有个表征是,中国大陆人爱用反问句,而港台人更喜欢用陈述句甚至祈使句,哪怕是“你想怎样啊”也是那么温柔,可商可量。很多时候,温柔是因为更自信,或者更文明。而反问句比一般的陈述句语气更斩钉截铁,更革命,更痛快,更有杀伤力。反问句一般会带这些“锯齿”:讽刺、挑衅、蔑视、高高在上、优越感,或者就是为了刷存在感。反过来说,爱用反问句的往
There is a discovery, you can also be said to be my prejudice: RTHK or overseas Chinese, relatively gentle, one of the characterization is that people in mainland China love to use rhetorical questions, and RTHK prefer statements or even imperative sentence , Even if it is “how do you want ah ” is so gentle, can be tradable. In many cases, gentle because of more confident, or more civilized. The rhetorical questioner is more determined than the tone of a general statement, more revolutionary, more happy, more lethal. The rhetorical questions usually bring these “serrations”: satire, provocation, contempt, masculinity, superiority, or just a brush presence. On the other hand, I love the use of rhetorical questions