论文部分内容阅读
二十世纪的中国受到来自苏俄的文化影响较大,许多优秀的俄国文学作品纷纷被翻译为汉语版本,促进了中俄两国文化的交流.耿济之老先生是俄国文学翻译的有代表性的行家,他的译作《艺术论》是托尔斯泰文艺思想在我国第一次从头到尾的呈现在读者的面前,该书主要对美和人生两个观点的批评.本文将针对他的部分优秀译作进行赏析点评.