文化视角下的越汉比喻翻译策略

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaozheng929292
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比喻修辞广泛地为中越两国人民运用,活跃地出现在民间成语、俗语、歌谣乃至小说、诗歌等文学作品当中,化抽象为具体,化枯燥为生动。不同国家,不同民族在比喻表达中所采用的喻体及喻义因文化的异同而受到影响。尤其是中越两国文化相似却又不尽相同,这给两国比喻的翻译带来一定的困扰与混淆。本篇论文主要从文化视角,针对喻体、喻义,结合归化异化的翻译策略来探讨越汉比喻翻译的具体方法。 Metaphor rhetoric widely used for the people of both China and Vietnam, active in folk idioms, proverbs, ballads and even novels, poems and other literary works, the abstract is concrete and the boring is vivid. Different countries and different nations adopt the metaphor and metaphor used in the metaphorical expression to be influenced by the similarities and differences of cultures. In particular, the cultures of China and Vietnam are similar but not the same, which brings some confusion and confusion to the translation of parable figures between the two countries. This paper mainly discusses the specific methods of metaphor translation in Vietnamese and Chinese from the perspective of culture, with reference to the metaphor and metaphorical translation strategies.
其他文献
孔子曰:“言之无文,行而不远”。可见,语言是思想的皮肤。然而,小学生作文的语言现状却令人堪忧:首先,学生的语言缺乏逻辑性。他们在写作中往往会天马行空,不管上下句是否意
感恩认知是产生感恩情感的基础,也是产生感恩行为的前提;感恩情感不仅能够影响感恩行为,也能够反作用于感恩的认知;同时,感恩行为能够给感恩的认知提供方向性,也能够调节人们的情感
在“活动单导学”不断推进的过程中,曾有不少人思考过这样的问题:“活动单导学”中语文课堂的情感熏陶是否弱化?
侧1 为了确定乙醇分子的结构简式是CH3CH2OH还是CH3OCH3,实验室利用图1所示的实验装置,测定乙醇与钠反应生成氢气的体积,并据此计算乙醇分子中能与金属钠反应的氢原子的数目.试完
在高中英语运用和测试中,对非谓语动词的考察都是一个重点。它不但经常出现在单选题和完形填空题中,在短文改错中涉题频率也很高;甚至,对这一概念的清楚与否还会影响语言表达
英语课堂提问,作为英语课堂教学师生双边活动最基本也是最重要的形式,有着重要的作用。实践证明,只有新颖的问题不断地被提出与解决,学生的思维才能不断被激活,他们的兴趣与想象力
商务英语在实际应用过程中,非专业因素往往作用更为突出,主要体现在:熟悉文化风俗,运用好礼貌原则,重视人际关系的影响。商务英语在实际应用过程中,非专业因素往往作用更为突
随着新课程改革的不断推进,小学英语也越来越受到大家的重视,但是由于小学生缺乏一定的英语自学能力,学习效率低,学习效果不佳。本文从通过课前预习、训练课中自学和课外自学
在中考英语听力测试中,考查内容往往都是一些相对基础的听力知识,只要学生准确掌握了课本知识和词汇、句子结构,在平时的练习中具备了基本的逻辑推理能力、结合上下文分析能力,再
作文是一项综合性、实践性、创造性的作业,是培养学生综合素质,发展学生思维的重要渠道之一。作文能力是学生素养的体现,作文教学过程是全面提高学生素养的过程。《新课程标准》