论文部分内容阅读
现在到处可以看到康笑宇的漫画了——比方说《中华读书报》上面,《南方周末报》上面,《粤港信息日报》上面,《读书》杂志上面,还有一些其他的报刊杂志上面,很熟悉的笔墨,很亲切的风格,个性显得有点怪的字和人物造型。看了康笑宇的画就想认识康笑宇其人,想同他聊天,同他喝茶(对不起,在下不擅饮,否则就要同他把盏一醉了),斜斜地躺在一张竹靠椅上,二郎腿一摇一摇(像踢一只看不见的汽球)。有一面悬空的窗子,窗子外头便是莲花样的白云同好笑或不好笑的世界。这时康笑宇会有话说,全是些圣贤的妙语,解颐得很,好玩得很,而且眼前就会幻出康笑宇的那些笔意拙拙的画面来——一个戴眼镜的有眼无珠的男人,身上缠着出家人袈裟样的布片,托腮的那只手里还夹着一支沉思的烟,天上是仿佛长出鱼鳞的云团,地上一条似乎从毕加索的画里跑出来的牛和一只茫然的鸽子。这画面上便有康笑宇
Now you can see Kang Xiaoyu comic everywhere - for example, “China Daily Newspaper” above, “Southern Weekly” above, “Hong Kong-Guangdong Daily News” above, “Reading” magazine above, there are some other newspapers and magazines above, Familiar with the pen and ink, very cordial style, personality is a bit strange character and character modeling. Kan Kang Xiaoyu saw the painting would like to know Kang Xiaoyu their people, want to chat with him, drink tea with him (I’m sorry, not good at the next drink, or else with his light drunk), diagonally lying on a bamboo chair On the two legs swing (like playing an invisible balloons). There is a vacant window, the window is the lotus-like clouds funny or not funny world. At this time Kang Xiaoyu will have something to say, all saints and witty words, solution Yi very, very fun, and the eyes will be illusion Kang Xiaoyu those clumsy picture to come - a disguised man wearing glasses, body wrapped around An outspoken piece of cloth from a man’s family, with a meditative cigarette in his hand holding the cheek, a cloud that grows like a scale in the sky, a cow on the ground that seems to have run out of Picasso’s paintings and a dazed pigeon. This screen there Kang Xiaoyu