论文部分内容阅读
作为目前美国电影界最受欢迎的男人,威尔·史密斯在去年夏天同时上映的《独立日》和《黑衣男人》担当主演,让观众领略了他的风采。在新片《野性的荒蛮西部》中,他将扮演脾气极坏的老头。那是一部演制费预计超过1亿美元的喜剧大片。威尔今年30岁,以“性感、冷峻和滑稽”著称,演一部片子能挣大约2000万美元。同时,他还是美国著名的“拉普”歌手(“拉普”英文为Rap,指由电子乐器伴奏以快节奏念出歌词的吟快板。)。对威尔·史密斯,你惟一感到生气的是,你不是他最好的朋友。他早已有了最最亲密的朋友,那就是他的妻子女演员婕达·平凯特-史密斯。好莱坞现在几乎形成一条规律:凡是史密斯去
As the most popular man in the American film industry, Will Smith starred in the audience with “Independence Day” and “Black Man”, both released last summer. In the new movie “Wild Wild West”, he will play a very bad temper. That’s a comedy blockbuster that’s estimated to cost more than $ 100 million. Will is 30 years old this year, known as “sexy, cold and funny,” playing a film can earn about 20 million US dollars. At the same time, he is also a famous American “Rap” singer (“Rap” English is Rap, referring to electronic instruments accompanied by fast-paced read aloud songs.) The only thing you’re upset about Will Smith is that you’re not his best friend. He had already had the closest friend, his wife and actress Jedi Pinter-Smith. Hollywood now has almost a law: all Smith goes